A Corpus-Based Stylistic Identification of Lexical Density Profile of Three Novels by Virginia Woolf: The Waves, Mrs. Dalloway and To the Lighthouse

Authors

  • Khalid Shakir Hussein English Department, College of Arts, Thi-Qar University, Iraq Author
  • Rawa Abdul-Shareef Kadhim English Department, College of Education for Humanities, Thi-Qar University, Iraq Author

DOI:

https://doi.org/10.61841/7s55sr73

Keywords:

corpus stylistics, lexical density, functional words, content words

Abstract

This paper is designed to present a short panorama of one of the stylistic markers which is that of lexical density. This marker is to be investigated within three literary texts of Virginia Woolf using the lexical density ratio with the aims of: (i) discovering how useful is the lexical density ratio in measuring the lexical resources of Virginia Woolf’s authorial style as it proceeds in her three novels: The Waves (1931), Mrs. Dalloway (1925),To the Lighthouse (1927) and (ii) comparing the lexical density ratios of these three novels so as to determine how, where and when the author’s lexical repertoire has prospered and/or declined. Downloading the digital texts, they are distributed into (43) samples: Mrs. Dalloway (13) samples, To the Lighthouse (14) samples and The Waves (16) samples. Each sample is of an approximate number of (5000) tokens. These samples are processed via Word Smith Tools (4.0) so as to obtain the number of tokens and lexical words. The obtained numerical data are then transformed into visual graphs via Microsoft Excel. It is found that Woolf’s The Waves seizes the majority of the higher lexical density ratios, whereas To the Lighthouse comes to score the lowest ratios. Mrs. Dalloway occupies an in between position where its curve stretches between that of The Waves and To the Lighthouse. Accordingly, The Waves has been proved to be the denser amongst the other two novels. A quality which gives it the shadow of being a difficult text. 

Downloads

Download data is not yet available.

References

1. Baber, E., & Smith, D. (2005). *Teaching English with Information Technology*. London: Modern English Publishing. Retrieved from https://books.google.iq/ (19 Aug. 2019), p. 123.

2. Baker, P., Hardie, A., & McEnery, T. (2006). *A Glossary of Corpus Linguistics*. Edinburgh: Edinburgh University Press, pp. 47-76.

3. Balossi, G. (2014). *A Corpus Linguistic Approach to Literary Language and Characterization: Virginia Woolf’s The Waves*. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, pp. 6-59.

4. Biber, D. (1993). “Representativeness in corpus design.” *Literary and Linguistic Computing*, 8(4), pp. 243-257.

5. Bosseauk, C. (2004). *Translation and Narration: A Corpus-Based Study of French Translations of Two Novels by Virginia Woolf*. United States: ProQuest LLC, p. 114.

6. Bosseaux, C. (2007). *How Does it Feel?: Point of View in Translation: The Case of Virginia Woolf into French*. Amsterdam: Rodopi, p. 75.

7. Castiglione, D. (2019). *Difficulty in Poetry: A Stylistic Model*. Switzerland: Palgrave Macmillan, p. 148.

8. Cole, A. (2015). *The Implications of Consumer Behavior for Marketing: A Case Study of Social Class at Sainsbury*. Hamburg: Anchor Academic Publishing, p. 29.

9. Dash, N., & Arulmozi, S. (2018). *History, Features, and Typology of Language Corpora*. Singapore: Springer, pp. 17-28.

10. Goldman, J. (2006). *The Cambridge Introduction to Virginia Woolf*. Cambridge: CUP, p. 69.

11. Halliday, M. (1990). *Spoken and Written Language*. Oxford: OUP, pp. 61-67.

12. Ho, Y. (2011). *Corpus Stylistics in Principles and Practice: A Stylistic Exploration of John Fowles’ The Magus*. London: Continuum, p. 144.

13. Hussein, K. (2014). *A Computational Linguistic Perspective of Authorship and Plagiarism*. German: Lambert Academic Publishing, p. 144.

14. Johansson, V. (2008). “Lexical diversity and lexical density in speech and writing: A developmental perspective.” *Lund University Working Papers*, 53, pp. 61-79.

15. Kalton, G. (1983). *Introduction to Survey Sampling*. London: SAGA Publications, p. 7.

16. Kelly, D. (2009). “Methods for evaluating interactive information retrieval systems with users.” *Foundations and Trends in Information Retrieval*, 3(1-2), pp. 1-224.

17. Kondal, B. (2015). “Effects of lexical density and lexical variety in language performance and proficiency.” *International Journal of IT, Engineering and Applied Sciences Research (IJIEASR)*, 4(10), pp. 25-29.

18. Luis, M. (2004). “Lexical density and noun group elaboration as indicators of written style in native and EFL compositions.” In J. Anderson, J. Cabanas, & J. Zapata (Eds.), *Linguistic Perspectives from the Classroom: Language Teaching in a Multicultural Europe*. Universide de Santiago de Compostela. Retrieved from https://books.google.iq/ (17 Aug. 2019), p. 207.

19. Malvern, D., Richards, B., Chipere, N., & Duran, P. (2004). *Lexical Diversity and Language Development: Quantification and Assessment*. Hampshire: Palgrave Macmillan, pp. 135-158.

20. Marsh, N. (1998). *Virginia Woolf: The Novels*. New York: Macmillan, p. 38.

21. McCarthy, M., & O’Keeffe, A. (2010). “Historical perspective: What are corpora and how have they evolved?” In A. O’Keeffe & M. McCarthy (Eds.), *The Routledge Handbook of Corpus Linguistics*. London: Routledge, p. 5.

22. Meyer, C. (2004). *English Corpus Linguistics: An Introduction*. Cambridge: CUP, pp. 40-43.

23. Mutta, M. (2015). “Lexical richness in expository essays written by learners of L3 French.” In P. Pietila, K. Doro, & R. Pipalova (Eds.), *Lexical Issues in L2 Writing*. Newcastle: Cambridge Scholar Publishing. Retrieved from https://books.google.iq/ (15 Aug. 2019), p. 83.

24. Nelson, M. (2010). “Building a written corpus: What are the basics?” In A. O’Keeffe & M. McCarthy (Eds.), *The Routledge Handbook of Corpus Linguistics*. London: Routledge, p. 57.

25. Rollyson, C. (Ed.). (2001). *Notable British Novelists* (Vol. 3). California: Salem Press, Inc., pp. 1030-1031.

26. Schmauder, A., Morris, R., & Poynor, D. (2000). “Lexical processing and text integration of function and content words: Evidence from priming and eye fixations.” *Memory and Cognition*, 28(7), p. 1098.

27. To, V., Fan, S., & Thomas, D. (2013). “Lexical density and readability: A case study of English textbooks.” *International Journal of Language, Culture and Society*, pp. 61-71.

28. Ure, J. (1971). “Lexical density and register differentiation.” In G. Perren & J. Trim (Eds.), *Applications of Linguistics: Selected Papers of the Second International Congress of Applied Linguistics, Cambridge 1969*. Cambridge: CUP, p. 445.

29. Yule, G. (2010). *The Study of Language*. Cambridge: CUP, p. 68.

30. Zhao, M. (2012). “The art of balance: A corpus-assisted stylistic analysis of Woolfian parallelism in *To the Lighthouse*.” *International Journal of English Studies (IJES)*, 12(2), pp. 39-58.

Downloads

Published

29.02.2020

How to Cite

Shakir Hussein, K., & Abdul-Shareef Kadhim, R. (2020). A Corpus-Based Stylistic Identification of Lexical Density Profile of Three Novels by Virginia Woolf: The Waves, Mrs. Dalloway and To the Lighthouse. International Journal of Psychosocial Rehabilitation, 24(1), 6688-6702. https://doi.org/10.61841/7s55sr73