A Stylistic Study of Aspectual Verbs in Double Negation in Translation of Glorious Qur'an

Authors

  • Shatha Haleem Alwhan Middle Technical University/ Technical Institute of Baquba / Department of Electrical Author
  • Ibtisam Abdulkhaliq Majeed Middle Technical University/ Technical Institute of Baquba / Department of Electrical Author

DOI:

https://doi.org/10.61841/bessf719

Keywords:

A Stylistic Study, Aspectual Verbs, Double Negation in Translation

Abstract

There is a stylistic problem that cannot be ignored when translating Glorious Qur'an in general, and when translating the negation included in the Glorious Qur'an in particular, as the difference in relation to the stylistic expression of the Glorious Qur'an in general relates to the vast possibilities of the Arabic language. As for the stylistic of double negation in the Arabic language is problematic The Arabic language is shared with the rest of the languages on this point, but in Arabic, this language has a stylistic characteristic, which is the use of double negation to prove meaning or meaning. Is a characteristic of the Glorious Qur'an interpreters cannot understand or deal with it in neutral or even in a language of sound scientific honesty in the transfer of meanings that appear in the context of double negation? 

Downloads

Download data is not yet available.

References

[1] Bakri, Ahmed Maher Mahmoud - Methods of exile in the Koran - Cairo (Egypt) Modern Arab Office for publication and distribution ± 1988.

[2] Nazal, Fwaz Suhail Kamel - Language of Dialogue in the Holy Quran: A Stylistic Functional Study - Cairo (Egypt) Al Jawhara Publishing and Distribution ± 2003.

[3] Gilani, Ibrahim Badawi - The Art of Translation and Arabic Science Cairo (Egypt) Arab Organization for the Book ± 199.

[4] Al-Rifai, Ahmed Gamal- A Study on the Problems of Translating the Meanings of the Holy Quran - Cairo 1 (Cairo) 1995 - Publisher The author himself.

[5] Mehanna, Ahmed Ibrahim - A Study on Translation of the Holy Quran - Cairo (Egypt) Dar Al Shaab ± 1978.

[6] Said, Lokam Moustafa - The Semantic Consistency in the Holy Qur'an - Beirut (Lebanon) - Cultural Books House ± 200.

[7] Amin, Abdulsalam Mohamed, the Question of Turgulation of the Quran - Beirut (Lebanon) Scientific Books House ± 2017.

[8] Arab, Mohmoud-Problems of Translation of the Meanings of the Holy Quran Language and Meaning- Cairo (Egypt) Dar Nahdet Misr for Printing, Publishing and Distribution, 200-

Downloads

Published

29.02.2020

How to Cite

Haleem Alwhan, S. ., & Abdulkhaliq Majeed, I. . (2020). A Stylistic Study of Aspectual Verbs in Double Negation in Translation of Glorious Qur’an. International Journal of Psychosocial Rehabilitation, 24(1), 2049-2053. https://doi.org/10.61841/bessf719