Using of Phraseological Units of the Concept "The Fate of Man" In the Lessons of Foreign Languages
DOI:
https://doi.org/10.61841/2p5x0039Keywords:
phraseological units, concept, fate, English, Turkish, TatarAbstract
The exceptional importance of fate made it the center of a person’s spiritual life, a storehouse of feelings, moods, thoughts, will, and religious beliefs. This is reflected in the phraseological foundation of not only fiction, but also folklore. Phraseological units, as a kind of set of wisdom, quite clearly describe the way of life, history, national characteristics of people. This layer of vocabulary gives a complete picture of the linguistic picture of the world of the people being studied in the lessons of foreign languages. In general, phraseological units are highly informative units of language, one of the language universals, since there are no languages without phraseological units. It is also necessary to note the importance of the internal form and connotation in the phraseological meaning, where emotionality, expressiveness, evaluativeness, intensity and functional-stylistic characteristics are intertwined. All these reasons make the phraseological nomination much more complex than the lexical one.
In the Tatar, Turkish and English language pictures of the world, fate is both a symbol of a certain higher power over people and a conscious necessity. Fate is a movement of life, a change in a person’s position. This change may be dependent or independent of one's will. In turn, the bearer (source) of the will, which determines the path and its changes, may be the person himself or something external to him. The source of changes that are outside of a person can be a deity, or another manager of destinies, or rock independent from anyone, a destination in which even the Gods dare not interfere. The results can be used both when studying intercultural processes and by culture experts, philologists, ethnologists and others groups interaction and analyzing cultural and research issues and processes of the studying languagesin the lessons of foreign languages.
Downloads
References
1. Faleeva, L.V., Bratukhina, E.V., Ezhov, S.G., Gorbunova, L.N., Lopanova, A.P., Viaznikova, L.F.
&Kryukova, N.I. (2017). Student's social experience forming in university vocational training. Eurasian
Journal of Analytical Chemistry, 12(7), 1127-1135.
2. Gak, V.G. (1977). To the typology of linguistic nominations. Language nomination: General issues, 1, 19 -
51.
3. Galperin, I.R. (1981). Text as an object of linguistic research. Moscow: Nauka.
4. Kajumova, D.F., Vildanova, E.M., Kormishina, G.M., Matveeva, G.V., Kalegina, O.A., Mullagayanova,
G.S., Gafiatullina, N.R. &Galeeva, L.I. (2019). Reading as the development of students' sociocultural
competition in the process of studying phraseological units. International Journal of Applied Exercise
Physiology, 8(2), 668-674.
5. Kamenskaya, S.V. &Kargina, N.V. (2019). Requirements for Green Restoration and Renovation of Existing
Buildings. Dilemascontemporáneos: Educación.
6. Kovsheva, M.L. (1994). The concept of fate. Folklore and phraseology. Moscow: Nauka.
7. Makarova, E.V., Kryukova, N.I., Sizova, Z.M., Grinenko, A.V., Erofeeva, M.A. & Bukalerova, L.A. (2019).
Divergence of supreme values of Russian world and western civilization social and philosophical analysis.
European Journal of Science and Theology, 15(3), 97-107.
8. Mukhametzyanova, L.Y., Aleksandrova, N.S.,Greek, A.D., Zatsepina, M.B., Prokopyev, A.I.,
Gaidamashko, I.V. (2018). Culture-oriented component scientific and methodical support of students’
humanitarian training in university. XLinguae, 11(1), 230-241.
9. OrdoğanFehmiTürkatasözü. (1973). OrdoğanFehmiTürkatasözü. İstanbul: ÖzyürekYayınevi.
10. Oxford Dictionary of Current Idiomatic English. (1984). Oxford Dictionary of Current Idiomatic English.
Oxford: Oxford University Press.
11. Parvizian, F., Ghojavand, K. &Niknejadi, F. (2015). Effectiveness of Emotional Intelligence on Emotional
Alexithymia of Married Women Teachers in Yasuj City. UCT Journal of Social Sciences and Humanities
Research, 3(1), 32-35.
12. Pushkarev, V.V., Cherdymova, E.I., Prokopyev, A.I., Kochurov, M.G., Shamanin, N.V., Ezhov, S.G.,
Kamenskaya, S.V. &Kargina, N.V. (2019). Requirements for Green Restoration and Renovation of Existing
Buildings. Dilemascontemporáneos: Educación, Política y Valores, 41, 132-142.
13. Püsküllüoğlu, A. (1998). Türkçedeyimlersözlüğü. Arkadaşyayınevi. İstanbul: Yaylacıkmatbaası, 848 s.
14. Pussyrmanov, N., Rystina, I., Bulegenova, B., Askeyeva, G. &Gabdulina, B. (2018). President Nursultan
Nazarbayevs program article “The course towards future: Modernization of public consciousness”–
ideology, value and political aspects. Opción, 34(85-2), 824-837.
15. Spears, P.A. (1991). American Idioms Dictionary.Chicago: Lincolnwood press.
16. Tarasova, A.O., Gizatullina, A.K. &Mingazova, R.R. (2017). Emotional and Expressive Sentences in Tatar and French: Representation as a Semantic Component of Expressivity. Modern Journal of Language Teaching Methods, 7(11), 171-176.
17. Tayebiniya, N.K. &Khorasgani, N.S. (2018). The relationship between workplace spirituality and job
performance among staff of azad. Islamic university, Iran. Humanities & Social Sciences Reviews, 6(1), 14-
18.
18. Tumasheva, D.G. (1977). Dialects of Siberian Tatars. Kazan: Publishing house of Kazan University.
19. Vinogradov, V.V. (1975). About the category of modality and modal words in the Russian language.
Selected works. Studies on Russian grammar. Moscow: Science
20. Yusupova, A.Sh., Mugtasimova, G.R. &Nabiullina, G.A. (2015). Proverbs of the Tatar People as Part of Ethnic Identity. Mediterranean Journal of Social Sciences, 6(6), 161-16.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2020 AUTHOR

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
You are free to:
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format for any purpose, even commercially.
- Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.
- The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following terms:
- Attribution — You must give appropriate credit , provide a link to the license, and indicate if changes were made . You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
Notices:
You do not have to comply with the license for elements of the material in the public domain or where your use is permitted by an applicable exception or limitation .
No warranties are given. The license may not give you all of the permissions necessary for your intended use. For example, other rights such as publicity, privacy, or moral rights may limit how you use the material.