Lexical and Semantic Constraints in Compiling a Bilingual Dictionary from Tribal Language to English
DOI:
https://doi.org/10.61841/24szsq08Keywords:
Dictionary Making, English Language Skills, Tribal Language.Abstract
Dictionary compiling is one of the most challenging tasks for Lexicographers. They have to focus on both logical and lexical semantics during the process of compiling the dictionary. The logical semantics includes sense, reference, presupposition and implication side of language whereas lexical semantics includes analysis of word meanings and relations between them. A good lexicographer strives to create a balance between logical and lexical semantics in order to compile a dictionary. The intensity of the challenge is mild in the case of monolingual dictionary but it shoots up when we have to compile a bilingual/trilingual dictionary. The reason behind this is that the differences in socio-cultural background come into the picture. The meaning of a word may differ because it varies from context to context, hence just jotting down literal meanings while compiling the dictionary may not solve the purpose. If we want to popularise tribal language then we have to produce a bilingual dictionary which will include English language. Compiling a dictionary from tribal language to English is a challenge because English is not the native language of the tribal community and in maximum cases the translator and lexicographer both are neither native speakers of that particular tribal language nor English. It is true that tribal language to English dictionary has been compiled but the credibility is at stake.
Downloads
References
[1] Mieszkowska, K.,Luniewska, M., Kolak, J.,Kacprzak, A.,Wodniecka, Z., & Ewa Haman, E. (2017).Home
Language Will Not Take Care of Itself: Vocabulary Knowledge in Trilingual Children in the United
Kingdom. Frontiers in Psychology, 8, 1358.
[2] Koehn, P. (2009). Statistical Machine Translation. Cambridge: Cambridge University Press.
[3] Munday, J. (2009). Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Routledge.
[4] Yong, H., & Peng, J. (2007). Bilingual Lexicography from a Communicative Perspective. John
Benjamins.
[5] Hart, B., & Risley, T.R. (1995). Meaningful differences in the everyday experience of young American
children. Paul H. Brookes Publishing.
[6] Rosengren, Karl Erik, ed. Advances in Content Analysis. Vol – 9. SAGE Publications, Incorporated, 1981.
[7] Bhatt, D., & Sarangi, S., (2019). Difficulties Associated with Fostering Education to Tribal Population
Through English Language Skills. Vol – 11, 05-Special Issue. Journal of Advanced Research in Dynamical
& Control Systems. Pp. 1159-1170.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Author
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
You are free to:
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format for any purpose, even commercially.
- Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.
- The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following terms:
- Attribution — You must give appropriate credit , provide a link to the license, and indicate if changes were made . You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
Notices:
You do not have to comply with the license for elements of the material in the public domain or where your use is permitted by an applicable exception or limitation .
No warranties are given. The license may not give you all of the permissions necessary for your intended use. For example, other rights such as publicity, privacy, or moral rights may limit how you use the material.