The Translation of Grammatical Discrepancies

Authors

  • Dilnoza Sharipova Teachers of Foreign Languages for Natural Directions Department, Foreign languages Faculty, Bukhara State University. Author
  • Nigina Muhammadiyeva Teachers of Foreign Languages for Natural Directions Department, Foreign languages Faculty, Bukhara State University. Author
  • Qahhorova Mohigul Teachers of Foreign Languages for Natural Directions Department, Foreign languages Faculty, Bukhara State University. Author

DOI:

https://doi.org/10.61841/se491210

Keywords:

Syntactic Structure, Translator, Original Speech, Synchronous Translation, Lexical Meanings, Speech, Cognitive

Abstract

The grammatical structure of the language is an important aspect of its system. Affixes, grammar suffixes and word-formation, syntactic models, word order, auxiliary words, and grammatical elements of the language serve to indicate the exact meaning of grammatical or formal meanings and lexical meanings. In the translation process, it is important to express these meanings. The grammatical forms of different languages rarely match their meaning and function. 

Downloads

Download data is not yet available.

References

[1] Akhmedova Mehrinigor, Baqoyeva Muhabbat. Analysis of “Spirituality” Category and its Structure in the English Language. International Journal of Innovative Technology and Exploring Engineering (IJITEE) ISSN: 2278-3075, Volume-8, Issue-9S3, July 2019.

[2] Kholikova Nozima Nematilloyevna, Saidov Khayrulla Shavkatovich. Observation and Analysis of the Peculiarities of English and Uzbek Detective Genre (in the Examples of J.H. Chase’s Works. International Journal of Innovative Technology and Exploring Engineering (IJITEE) ISSN: 2278-3075, Volume-8, Issue- 9S3, July 2019.

[3] Kadirova N.S, AkhmedovaSh .N. Style and skill: critic’s artistic ability. International Journal of Innovative

Technology and Exploring Engineering (IJITEE) ISSN: 2278-3075, Volume-8, Issue-9S3, July 2019.

[4] Zarnigor Sohibova, Dilrabo Quvvatova. Symbolic description of the year seasons in Uzbek poetry.

International Journal of Innovative Technology and Exploring Engineering. Volume-8 Issue-9S3, July

2019. 363-367-b. (ISSN: 2278-3075 Website:www.ijitee.org).

[5] Campos V.P. et al. Main problems of language and communication in Interpretation // Memorias del v foro

de estudios en lenguasinternacional. 2009. № 05. P 481-491.

[6] Chen Z. Synchronous Interpreting: Principles and Training // Language Teaching and Research. 2010. Vol.

1, No. 5, pp. 714-716.

[7] Donato V. Strategies Adopted by Student Interpreters in SI: A Comparison between the English-Italian and

the German-Italian Language-Pairs // The Interpreters’ Newsletter. 2003, №12: p101-134.

[8] Kalina S. Discourse Processing and Interpreting Strategies — An Approach to the Teaching of Interpreting

// In Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent and Experience. Papers from the First

Language International Conference, Elsinore, Denmark, 31 May - 2 June 1991. Ed. Cay Dollerup & Anne

Loddegard. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1992. pp. 251-257.

[9] Li Ch. Coping Strategies for Fast Delivery in Synchronous Interpretation // Specialised Translation. 2010.

Issue 13 – p 19-25.

[10] Liu M. et al. Working memory and expertise in synchronous interpreting // Interpreting 6:1. 2004. p 27.

[11] Sane M. Yagi. Studying Style in synchronous Interpretation // Meta. 2000 № 453. p 520–547.

[12] Bakti M. Speech Disfluencies in synchronous Interpretation // Selected Papers of the CETRA Research

Seminar in Translation Studies. 2008. p 12

[13] Komilov N. Our translation traditions // Shark yulduzi. Issue 8, 1968 P.p. 15-21

[14] Salomov G.T. Some Facts about Translation History // Uzbek tilivaadabiyoti. Tashkent. 1964 Issue 3 Pages

21-27.Ismatullayeva N.R. Texts of lectures in the subject of synchronous translation. Tashkent S.I.O.S. ,

Department of Translation Theory and Practice Tashkent, 2013 - 55 p

[15] Charles, J., & Callcott, H. (2019). Management View: An Experimental Approach for Extracting Internal

Organizational Structure and Business Flow. Test Engineering and Management, 81(July-August 2019),

07–12. Retrieved from http://testmagzine.biz/index.php/testmagzine/article/view/15/14

[16] Williams, J. (2019). Integrating Technical Debt Management and Software Quality Management Processes:

A Framework and Field Test. Test Engineering and Management, 81(July-August 2019), 13–18.

[17] Ali, K.A. (2019). State of Communication Security Topology of Networks. Test Engineering and Management, 81(September-October 2019), 01–09.

[18] Ali, S.M.A., &Hasan, H.F. (2019). Novel Encryption Algorithm for Securing Sensitive Information Based on Feistel Cipher. Test Engineering and Management, 81(September-October 2019), 10–16.

[19] Salman, H.M. (2019). Proposed Preprocessing Methods for Manipulate Text of Tweet. Test Engineering and Management, 81(September-October 2019), 17–26.

Downloads

Published

29.02.2020

How to Cite

Sharipova, D., Muhammadiyeva, N., & Mohigul, Q. (2020). The Translation of Grammatical Discrepancies. International Journal of Psychosocial Rehabilitation, 24(1), 339-345. https://doi.org/10.61841/se491210