Abilities to Express Lexical Units in Translation

Authors

  • Abdullayeva NabiyaIdrisovna Teachers of “Languages” Department, Tashkent Institute of Irrigation and Agricultural Mechanization, Engineers, Bukhara Branch Author
  • Artikova Mavjuda Maqsudovna Teachers of “Languages” Department, Tashkent Institute of Irrigation and Agricultural Mechanization, Engineers, Bukhara Branch. Author
  • Sulaymonova Dilora Abduraxmonova Abduraxmonova, Teachers of “Languages” Department, Tashkent Institute of Irrigation and Agricultural Mechanization, Engineers, Bukhara Branch. Author
  • Fattoyeva Zarina Raxmatovna Teachers of “Languages” Department, Tashkent Institute of Irrigation and Agricultural Mechanization, Engineers, Bukhara Branch. Author

DOI:

https://doi.org/10.61841/5ej9wb64

Keywords:

Word Combination, Sentence, Visual Translation, Speech, Language, Translation, Grammatical Structure.

Abstract

A person who is expressing his thoughts through language does not use new words in thinking, but uses words in his vocabulary. The translator also uses words in the dictionary of the language when translating their thoughts. Therefore, the vocabulary in the mind of the translator becomes enriched depending on the language capabilities of the translator. Languages, however, differ in their expressive capabilities, including their breadth and narrowness. 

Downloads

Download data is not yet available.

References

[1] Akhmedova Mehrinigor, Baqoyeva Muhabbat. Analysis of “Spirituality” Category and its Structure in the English Language. International Journal of Innovative Technology and Exploring Engineering (IJITEE) ISSN: 2278-3075, Volume-8, Issue-9S3, July 2019.

[2] Kholikova Nozima Nematilloyevna, Saidov Khayrulla Shavkatovich. Observation and Analysis of the Peculiarities of English and Uzbek Detective Genre (in the Examples of J.H. Chase’s Works. International Journal of Innovative Technology and Exploring Engineering (IJITEE) ISSN: 2278-3075, Volume-8, Issue-9S3, July 2019.

[3] Kadirova N.S, Akhmedova Sh.N. Style and skill: critic’s artistic ability. International Journal of Innovative Technology and Exploring Engineering (IJITEE) ISSN: 2278-3075, Volume-8, Issue-9S3, July 2019.

[4] ZarnigorSohibova, DilraboQuvvatova. Symbolic description of the year seasons in Uzbek poetry. International Journal of Innovative Technology and Exploring Engineering. Volume-8 Issue-9S3, July 2019. 363-367-b. (ISSN: 2278-3075 Website:www.ijitee.org).

[5] Campos V.P. et al. Main problems of language and communication in Interpretation // Memorias del v foro

de estudios en lenguasinternacional. 2009. № 05. P 481-491.

[6] Chen Z. Synchronous Interpreting: Principles and Training // Language Teaching and Research. 2010.

Vol. 1, No. 5, pp. 714-716.

[7] Donato V. Strategies Adopted by Student Interpreters in SI: A Comparison between the English-Italian and

the German-Italian Language-Pairs // The Interpreters’ Newsletter. 2003, №12: p101-134.

[8] Kalina S. Discourse Processing and Interpreting Strategies — An Approach to the Teaching of Interpreting

// In Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent and Experience. Papers from the First

Language International Conference, Elsinore, Denmark, 31 May - 2 June 1991. Ed. Cay Dollerup & Anne

Loddegard. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1992. pp. 251-257.

[9] Li Ch. Coping Strategies for Fast Delivery in Synchronous Interpretation // Specialised Translation. 2010.

Issue 13 – p 19-25.

[10] Liu M. et al. Working memory and expertise in synchronous interpreting // Interpreting 6:1. 2004. p 27.

[11] Sane M. Yagi. Studying Style in synchronous Interpretation // Meta. 2000 № 453. p 520–547.

[12] Bakti M. Speech Disfluencies in synchronous Interpretation // Selected Papers of the CETRA Research

Seminar in Translation Studies. 2008. p 12

[13] Komilov N. Our translation traditions // Shark yulduzi. Issue 8, 1968 P.p. 15-21

[14] Salomov G.T. Some Facts about Translation History // Uzbek tilivaadabiyoti. Tashkent. 1964 Issue 3 Pages

21-27.Ismatullayeva N.R. Texts of lectures in the subject of synchronous translation. Tashkent S.I.O.S. ,

Department of Translation Theory and Practice Tashkent, 2013 - 55 p

[15] Thakre, N. (2019). Innovation in the Study of Gun Detection in Bank to Prevent Weapon Attacks of Surveillance. Test Engineering and Management, 81(March-April 2019), 05–08.

[16] Williams, M. (2019). Management Model: Employee Database model for Spatio-Temporal Relationship. Test Engineering and Management, 81(March-April 2019), 09–16.

[17] Zirmite, R., & Vaidya, R. (2019). The Study of Gesture Recognition by using Gesture Algorithm and Image Processing. Test Engineering and Management, 81(March-April 2019), 01–04.

[18] Banerjee, S. (2019). A Dynamic Business Model for IT Industries. Test Engineering and Management, 81(January-February 2019), 01–06.

Downloads

Published

29.02.2020

How to Cite

NabiyaIdrisovna, A., Mavjuda Maqsudovna, A., Dilora Abduraxmonova, S., & Zarina Raxmatovna, F. (2020). Abilities to Express Lexical Units in Translation. International Journal of Psychosocial Rehabilitation, 24(1), 65-71. https://doi.org/10.61841/5ej9wb64