Validation of the Malay Version of the Social Functioning Scale (SFS) for Schizophrenia
DOI:
https://doi.org/10.61841/wefsrn33Keywords:
Schizophrenia, Social Functioning, Reliability, Translation, ValidityAbstract
--- Social dysfunctions are essential symptom of schizophrenia after cognition which bring a hike in the rates of functional impairment. It is crucial for evaluating the success of treatment although the dimension is still debateable. This study aimed to translate and validate the Malay version of Social Functioning Scale (SFS) which measures social functioning in patients with Schizophrenia. The SFS was translated into Malay language and back translated. This validation study was conducted on 336 healthy and clinical respondents with Schizophrenia from four hospitals in Klang valley, Malaysia who completed for clinical group. The sociodemographic data were collected. Reliability was calculated through Cronbach’s alpha for SFS full scale (α:
.80) and all subscales (α: .54 to .89). The SFS has good face and content validity besides the convergent and discriminant validity. Significant bivariate correlation coefficients were found between all subscales and full scale (p<.01). The Malay SFS is consistent with the original, Spanish, German and Norwegian translations. It indicated a valid and reliable instrument for use in clinical practice and research settings in participants with Schizophrenia as well as healthy population in Malaysia.
Downloads
References
1. American Psychiatric Association. (2013). Diagnostic and statistical manual of mental disorders. BMC Med., 17, 133-137.
2. Bellack, A. S., Morrison, R. L., Wixted, J. T., & Mueser, K. T. (1990). An analysis of social competence in schizophrenia. British Journal of Psychiatry, 156(6), 809-818.
3. Birchwood, M., Smith, J. O., Cochrane, R., Wetton, S., & Copestake, S. (1990). The social functioning scale the development and validation of a new scale of social adjustment for use in family intervention programmes with schizophrenic patients. British Journal of Psychiatry, 157(6), 853-859.
4. Bracken, B. A., & Barona, A. (1991). State of the art procedures for translating, validating and using psychoeducational tests in cross-cultural assessment. School Psychology International, 12(1-2), 119-132.
5. Brislin, R. W. (1970). Back-translation for cross-cultural research. Journal of Cross-Cultural Psychology, 1(3), 185-216.
6. Brislin, R. W. (1986). The wording and translation of research instruments. Field Methods in Cross- Cultural
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
You are free to:
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format for any purpose, even commercially.
- Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.
- The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following terms:
- Attribution — You must give appropriate credit , provide a link to the license, and indicate if changes were made . You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
Notices:
You do not have to comply with the license for elements of the material in the public domain or where your use is permitted by an applicable exception or limitation .
No warranties are given. The license may not give you all of the permissions necessary for your intended use. For example, other rights such as publicity, privacy, or moral rights may limit how you use the material.