Einfluss des Nahen Ostens auf die deutsche Literatur
DOI:
https://doi.org/10.61841/2tz7p204Abstract
Der Zweck dieser Forschung ist es, aufzuzeigen, wie die orientalische Nation die deutsche Literatur beeinflusste, wie sie die Kultur und Literatur anderer Nationen beeinflusst hatte. Auf diesen Seiten koennen wir den damaligen Konflikt und die aktuelle Situation aus der Perspektive der groeßten deutschen Schriftsteller Europas wie Harder und Goetheerkennen, die das arabisch-orientalische literarische Leben von der westlichen ruehrseligen Weltanschauung unterschieden, wobei die Armeen durch ihre Macht die ostarabischen Laender lebhaft besetzten. So befreiten sie sich von der Oberflaechlichkeit und schauten tiefer in die eigene arabische Identitaet.Die deutschen Schriftsteller versuchten, das Wesen der islamischen Zivilisation sowie das Wesen der arabischen Poesie und des religioesen Geistes in der Literatur des Ostens zu erreichen, im Gegensatz zur deutschen Literatur und zur religioesen Uebersetzungen, die die Aufmerksamkeit der Schriftsteller in Deutschland auf sich zogen.Oestlicher Reitergeist, der die arabische Poesie beeinflusste, wurde die Dichtung in Europa zu einem wesentlichen Bestandteil des ritterlichen Lebens. Maerchen wie Tausendundeine Nacht, die Tragoedie von AL Mansour auch und Mischung der beiden Techniken, der orientalisch-traditionellen und der nicht-traditionellen europaeischen fuehrten Goethe Ueberzeugung, dass die arabische Literatur im Mittelalter einen Hoehepunkt erreichte, der nur der griechischen und roemischen Literaturerreichten konnten.
Downloads
References
1. Eine Einfuehrung in die deutsche Literatur in 10 Schriftstellern: Cichanowicz Lily, Ein Artikel veroeffentlicht in der Zeitschrift Report
2. Johann Wolfgang von Goethe : Das Maerchen . Kapitel 1
Goethes Maerchen ist ein Kunstmaerchen. Es erschien erstmals 1795 in der von Friedrich Schiller herausgegebenen Zeitschrift Die Horen als letzter Beitrag zu Goethes Romanzyklus (Unterhaltungen deutscher Auswanderer).
3. Johann Wolfgang von Goethe : Die neue Melusine Autorin Hannelore Hippe und Heike Mund
4. Galland, Antoine Les Millet Et Une Nuit, contes Arabes, Edition :Flammarion 2018 Tausendundeine Nacht : Ludwig Ammann
(Die neue deutsche Uebersetzung von Tausendundeiner Nacht macht die aelteste Fassung aus dem
15. Jahrhundert dieser beruehmten Sammlung orientalischer Erzaehlungen erstmals fuer deutsche Leser zugaenglich. Ludwig Ammann las die neue Uebersetzung von Claudia Ott)
5. JSTOR: eine digitale Bibliothek fuer Wissenschaftler, Forscher und Studenten
6. Ein Vortrag des Chefredakteurs der Zeitschrift "Fikr wa Fann", den er auf dem Forum ueber arabische Kultur in der Diaspora in Kuwait vom 12. bis 15. Maerz 2012 hielt
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
You are free to:
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format for any purpose, even commercially.
- Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.
- The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following terms:
- Attribution — You must give appropriate credit , provide a link to the license, and indicate if changes were made . You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
Notices:
You do not have to comply with the license for elements of the material in the public domain or where your use is permitted by an applicable exception or limitation .
No warranties are given. The license may not give you all of the permissions necessary for your intended use. For example, other rights such as publicity, privacy, or moral rights may limit how you use the material.
