A Contrastive Study of English and Arabic Multi-Word or Two-word Verbs in Selected Novels
DOI:
https://doi.org/10.61841/xjpp1192Keywords:
English and Arabic Contrastive Grammar, English Multi- Word or Phrasal Verbs, Arabic Two word or Phrasal Verbs, English and Arabic Phrasal Verbs in Two NovelsAbstract
The present study is concerned with a linguistic contrastive analysis of one characteristic of grammar and vocabulary in English and Arabic languages which is combinations of lexical verbs with adverbial and/or prepositional particle(s), which are commonly known as: Multi-word verbs; Two-Word verbs or PVs (晦䁚ꀀ ᦙ䁡ꀀ香 ommo香). In addition, the study attempts to prove that there are fundamental similarities and dissimilarities between English and Arabic multi-word verbs. Such similarities and dissimilarities are investigated at length through a theoretical comparison of these combinations in both languages and through the analysis of two selected novels below. The present study falls into five sections as follows: it starts with an introductory section where an introduction of the notion of multi-word verbs in both languages is provided followed by section two and three which are devoted to the theoretical backgrounds of the multi-word verbs in English and Arabic respectively. Section four is the analysis of the target verbs in English novel (East of Eden) by Steinbeck (1952) and Arabic novel (Palace of Desire) [Qaṣr ãl shawq] by Maḥfũẓ (1957). And section five reveals the conclusions and results
Downloads
References
Abboud, P. F., & McCarus, E. N. (1968). Elementary Modern Standard Arabic. United Kingdom:
Cambridge University Press.
Aldahesh, A. Y. (2016). Pinning Down the Phenomenon of Phrasal Verbs in Arabic. International
Journal of language and Linguistics. 3 (1), pp. 12-24. Sydney: The University of Sydney.
Aldahesh, A. Y. (2008). Translating idiomatic English phrasal verbs into Arabic : a contrastive linguistic
study. University of Western Sydney.
Aldahesh, A. Y. (2017). Qur’anic Idiomatic Phrasal Verbs: Their Syntactic and Semantic Properties.
International Journal of Language and Linguistics. Vol. 4,No. 3. Sydney: The University of Sydney.
Ali, A. A. (1987) The holy Qura'n: Text, Translation, and commentary. Suadi Arabia: King Fahad Holy
Qura'n Printing Complex
Alkhuli, M. A. (1999). Comparative Linguistics: English and Arabic. Jordan: Alfalah House.
Baalbaki, R. (1995). Al-Mawrid: A Modern Arabic-English Dictionary. 7th ed. Dar El-ILM
LILMALAYIN. Beirut: Lebanon.
Bolinger, D. (1971). The phrasal verb in English. Cambridge: Harvard University Press.
Celce-Murcia, M. Larsen-Freeman, D. (1999).The Grammar Book. (2nd ed.). USA: Heinle & Heinle
Publishers.
Cowie, A. P. (1993). Getting to grips with phrasal verbs. English Today. Vol. 9. issue (4). Cambridge
University Press.
Crystal, D.(1997). The Cambridge encyclopedia of language (Vol. 2). Cambridge: Cambridge University
Press.
QUARTERY, 33(1), 65-83.
Dhayf, Q. A. (2019). Phrasal Verbs in English and Arabic: A Comparative Study. journal of Human
Sciences, 2(26), 423-435.
Dixon, R. M. W. (1991). A New Approach to English Grammar, on Semantic Principles. Oxford:
Clarendon Press.
Gairn, R. & Redman, S. (2011). Idioms and Phrasal Verbs. Oxford: Oxford University Press.
Hampe, Beate. (1997). Towards a solution of the phrasal verb puzzle: Considerations on some scattered
pieces. Lexicology Vol.3. Berlin .
Hart, C. W. (1990). The ultimate phrasal verb book New york : Congress Library.
Heaton, J. B. (1965). Prepositions and Adverbial particles. London: Longman Group Limited.
Heliel, M. H. (1994). Verb-Particle Combinations in English and Arabic: Problems for Arab
Lexicographers and Translators. R. De Beaugrand, A. Shunnaq & M. H. Heliel (Eds.), Language,
Discourse and Translation in the West and Middle East. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
Publishing Company.
Hutchins, W. M., Kenny, L., Kenny, O. E. (1991). Palace of Desire. Cairo: Egypt.The American
University in Cairo Press, The Cairo Trilogy. Vol.( 2 )
Jacobs, R. A. (1995). English Syntax: A Grammar for English Language Professionals. Oxford: Oxford
University Press.
Jowett, W. (1964). On Phrasal Verbs. English Language Teaching Journal, Vol. 5, No. 6. 52-70.
Kolln, Martha and Robert Funk. (耀2012) Understanding English Grammar.5th ed. Boston: Allyn and
Boston and Bacon.
Lentzner, K. R. (1977). Semantic and Syntactic Aspects of Arabic Prepositions. Unpublished doctoral
dissertation, Georgetown University, Washington, D. C.
Live, A. H. (1965). The Discontinuous Verb in English. Word (21), 428-451.
McArthur, T.(Ed.). (1992). Oxford companion to the English language. Oxford/New York: Oxford
University Press.
McCarthy, M., & O'Dell, F. (2004). English phrasal verbs in use. . New York: Cambridge University
Press.
Mubarak, L. A. (2015). Phrasal verbs in English and Arabic: A contrastive study with reference to some
scientific texts. Journal of Babylon Center for Humanities Studies, 5(1), 1-22.
Nasir, K. G. (2015). English and Arabic Phrasal Verbs In four selected short stories. Journal of The Thi
Qar Arts, 16(2), 320.
Parkinson, D. (2001). Oxford phrasal verbs dictionary: for learners of English. Oxford: Oxford
University Press.
Parrot, Martin.( 2010). Grammar for English Language Teachers. UK: Cambridge University Press.
Quirk, R. & Greenbaum, S. & Leech, G. & Svartvik, J. (1985). A Comprehensive Grammar Of The
English Language. London: Longman.
Spears, R. (2005). NTC's Dictionary of Phrasal Verbs and Other Idiomatic Verbal Phrases. Illinois:
National Textbook Company (NTC) Publishing Group.
Sroka, K. A. (1972). The Syntax of English Phrasal Verbs. The Hague and Paris: Mouton.
Steinbeck, J. ( 1952). East Of Eden. Penguin Book, New York: USA.
Swan M. and C. Walter ( 2001 ) . The Good Grammar Book . Oxford : O.U.P.
Thim, S. (2012). Phrasal verbs: The English verb-particle construction and its history (Vol. 78). Walter
de Gruyter.
Wright, W. (1996). A grammar of the Arabic language. Vol. 2. 3rd ed. Cambridge University Press. UK
Al-Ahmedi, Almliiani, M. (1979). Mujam ALaf'al Almut'adia Biharf (Glossary Of Transitive Verbs With
APreposition). ( 1st ed.) Dar Al'ilm Lilmalayeen. Beirut: Lebanon.
Alandulosy, I.(1096).Tafseer Albaher Almuheed.(AbdAlmaujood, A. A. & M'aued A. M.). (Eds). (2001).
Beirut: Dar Alkutub Al'elmia.
Albatliyosi. (1973). Aliqtidhap Fi Sharh Adab Alkatib. 2nd (ed.). Dar Alturath, Egyptian General Book
Authority. Egypt: Alqahera.
Alkhutabi, H. M. A.; Alrumany ,A.A. ; Aljerjany, A.( 1548). Thalath Rasa'il Fi E'jaz AlQur'an. (Ahmad,
M. K. A&Salam, M. Z.). (Eds.). (1991). 4th ed. Alqahera. Dar Alm'arif.
Al-Shamsan, A. I. (1986). Al-Fi'il fi al-Qu'an al-Karim Ta'adyatuhu wa Luzumuhu. Kuwait : Kuwait
University.
Dawood, M. M. (2002). Al-Qur'an al-Karim Wa Tafa'uul al-Ma'ani: Dirasa Dilalya li Ta'alluq Ḥarf al
Jarr bi al-Fi'il Wa 'Atharahu fi al-Ma'na fi Al-Qur'an al-Karim. Egypt. Alqahera: Dar Gharib.
Maḥfũẓ, N. (1957). Qaṣr ãl shawq. (6th ed.) (2013). Egypt. Alqahera: Dar Alshorooq.
Najiib, A. M. (2001). ?usus al-tarjamah(4th ed.). Alqahera: maktabat ?ibn siinaa.
Siinii, M., Hussein, M., & Al-doush, S. A. (1996). al-mu3jam al-syaaqii lilta3biiraat al-?iSTilaaHyyah.
Beirut: maktabat lubnan nashiroun
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
You are free to:
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format for any purpose, even commercially.
- Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.
- The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following terms:
- Attribution — You must give appropriate credit , provide a link to the license, and indicate if changes were made . You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
Notices:
You do not have to comply with the license for elements of the material in the public domain or where your use is permitted by an applicable exception or limitation .
No warranties are given. The license may not give you all of the permissions necessary for your intended use. For example, other rights such as publicity, privacy, or moral rights may limit how you use the material.
