Substitution and Ellipsisin the English to Arabic Translation of Political Opinion text
DOI:
https://doi.org/10.61841/rkc3n762Keywords:
Substitution and Ellipsis, English to Arabic Translation, Political Opinion TextsAbstract
Cohesive markers include substitution and ellipsis link sentences together and unite the whole text. These markers can be used differently in different languages due to their different grammatical structures. Therefore, while translating from the source language (SL) to the target language (TL), translators may not translate all of the cohesive markers or may incorrectly translate them which affects the message of the SL. This study uses Halliday and Hasan’s (1976) model of cohesion to identify substitution and ellipsis used in Arabic and English political texts. The study also adopts Nida’s translation techniques (1964) to identify the translation techniques which are used to translate English substitution and ellipsis devices into Arabic. The source English texts are taken from the online editions of The Washington Post and New York Times, while their translated Arabic versions are taken from the online Arabic newspaper, Asharq Al-Awsat. The findings reveal that substitution cohesive device is used in few examples in both Arabic and English texts. Ellipsis devices are used in more frequencies in English texts than in Arabic ones. The study also reveals that only one technique of Nida is found in translating the English substitution cohesive devices, which is, alteration, whereas two of the translation techniques of Nida, alternation and addition, are found in translating the English Ellipsis cohesive devices. One new technique is also found in this study, namely ‘sustaining’, as named by Lulu (2015).
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
You are free to:
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format for any purpose, even commercially.
- Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.
- The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following terms:
- Attribution — You must give appropriate credit , provide a link to the license, and indicate if changes were made . You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
Notices:
You do not have to comply with the license for elements of the material in the public domain or where your use is permitted by an applicable exception or limitation .
No warranties are given. The license may not give you all of the permissions necessary for your intended use. For example, other rights such as publicity, privacy, or moral rights may limit how you use the material.