Spatial Metonymy in Balinese Language: Semantic and Syntactic Perspectives
DOI:
https://doi.org/10.61841/a3wa5098Keywords:
metonymy, entities, contiguity, reference, transitivityAbstract
--This study reveals metonymy as a language phenomenon related to language manipulation in communication. By this form of language certain entity is used to replace other entity to refer to something and the two entities have a relationship of contiguity. Based on the type of entity used, metonymy is of three types among those are spatial, temporal, and abstract metonymy. Spatial metonymy uses spatial entities and these entities are related to physical entities that have spatial extensions and can be in three-dimensional space. Applying Seto’s E-relation metonymy concept (1999), Halliday’s grammatical metaphor (2009), and Halliday& Matthiessen’s structure of transitivity (2014), semantically this research is to investigate the types of spatial metonymy found in Balinese language and syntactically to explore them from transitivity structure perspective. The data sources of this research are books of Balinese short stories. Biernacka’s procedure was applied to identify metonymy and functional grammatical analysis method to analyze the transitivity structure of the clauses under study. From semantic perspective, the spatial metonymy found in Balinese has the following reference types: 1) the whole-part type, 2) the container-contents type, and 3) the adjacency type). The whole-part types include: a) object-component type, b) organization-member type, and c) object-material type. From transitivity structure view point, incongruent structure is only found in two types of spatial metonymy which include organization-member type and object-component type. A metonymic construction does not always imply that it has incongruent grammatical realization.
Downloads
References
1. Amanda, E. (2017). Metaphor, Metonymy, and Voice in Political Debates: A Discourse Analysis Study.
Applied Linguistics Research Journal. ALR Journal 2017; 1(1): 41-48. doi: 10.14744.alrj.2017.58077.
2. Cabrejas-Peñvelas, A. B. (2018). Metonymy in Spanish and American parliamentary speeches: Obama’s State of the Union Address versus Rajoy’s State of the Nation Address. Cultural Studies Journal of Universitat Jaume
I. ISSN 1697-7750. Vol.XIX/2018, pp. 45-69. DOI: HTTP: //DX.DOI.ORG/10.6035/CLR.2018.19.3.
3. Fu, Z. (2016). The Application of Conceptual Metonymy in Discourse Coherence. International Journal of English Language Education. ISSN 2325-0887, Vol. 4, No. 2. doi: 10.5296/ijele.v4i2.9485.
4. Halliday, M.A.K.. (2009). The Essential Halliday. New York: Continuum International Publishing Group.
5. Halliday, M.A.K. & Matthiessen, C.M.I.M.. (2014). Halliday’s Introduction to Functional Grammar. Fourth Edition. New York: Routledge.
6. Haniah, Widodo, ST, Suwandi, S, Saddhono, K, and Mohamad, B. (2019). Investigating the Traditional Proverbs and their Impact on Cultural Identity and Communication: Lessons from the Madurese Community. Journal of Advanced Research in Dynamical and Control Systems. 11(5) 846-857
7. Idawati. (2020). Characteristics of Politeness in Language in Perspective, Culture in the Pendopo-Lintang Right Society. International Journal of Psychosocial Rehabilitation, Vol. 24, Issue 3, pp. 1322-1335. DOI: 10.37200/IJPR/V 24I3/PR 200882.
8. Littlemore, J. and Tagg, C. (2018). Metonymy and Text Messaging: A Framework for Understanding Creative User of Metonymy. Open Research Online. Applied Linguistics, 39 (4) pp. 481-507. The Open University. http:dx.doi.org/doi: 10.1093/applin/amw018.
9. Lakoff, G. and Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. Chicago: The University of Chicago Press.
10. Michl, D. (2019). Metonymies are more literal than metaphors: evidence from ratings of German idioms.
Language and Cognition 11 (2019), 98-124. doi: 10.1017/langcog.2019.7.
11. Negro, I. (2019). Metaphor and Metonymy in Food Idioms. Languages 2019, 4, 47; doi: 10.3390/languages4030047. www.mdpi.com/journal/languages.
12. Panter, K.-U. and Radden, G. (1999). Metonymy in Language and Thought. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
13. Radden, G. & Kövecses, Z. (199). Towards a theory of metonymy, in Panter K.-U., and Radden, G. (eds), Matonymy in Language and Thought, Amsterdam & Philadelphia: JohnBenjamin Publishing Company pp. 17- 59.
14. Saddhono, K (2018). Language and superdiversity: Indonesians knowledging at home and abroad. By Zane Goebel. Sociolinguistic. Studies. 12(1), 113-118
15. Saddhono, K. (2017). Language of Coastal Communities in the Northern Coast of Central Java: Sociolinguistic Studies in Cultural Integration Maritime-Agrarian Perspective. Advanced Science Letter. vol. 23 no.10 pp 10054-10056, 2017
16. Santha, Dj. (2002). Biur. Pupulan Cerpen Basa Bali. Denpasar: Sanggar Buratwangi.
17. Seto, K. (1999). Distinguishing metonymy from synechdoche, in Panter K.-U., and Radden, G. (eds), Matonymy in Language and Thought, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamin Publishing Company, pp. 91-120.
18. Susini, M., Sudipa, I N., Suparwa, I N., Puspani, I. A. M. (2018). Demetaphorization in the Translation of Meditation Text. Advances in Social Science, Education and Humanities Research, volume 166. 4th PRASASTI International Conference on Recent Linguistics Research (PRASASTI 2018). Atlantis Press.
19. Tabacaru, S. (2016). The Power of Metonymy in Humour: Stretching contiguous relations across different layers of meaning. European Journal of Humor Research 4 (2), 1-18. www.eoropeanjournalofhumor.org. http://dx.doi.org/10.7592/EJHR2016.4.2.tabacaru.
20. Tudékamatra. (2014). BELOG: Pupulan Cerita Cutet. Tabanan: Pustaka Ekspresi.
21. Widodo, ST and Saddhono, K. (2012). Petangan Tradition In Javanese Personal Naming Practice: An Ethnoliguistic Study. GEMA Online: Journal. of Language. Studies. 12(4), 1165-1177
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
You are free to:
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format for any purpose, even commercially.
- Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.
- The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following terms:
- Attribution — You must give appropriate credit , provide a link to the license, and indicate if changes were made . You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
Notices:
You do not have to comply with the license for elements of the material in the public domain or where your use is permitted by an applicable exception or limitation .
No warranties are given. The license may not give you all of the permissions necessary for your intended use. For example, other rights such as publicity, privacy, or moral rights may limit how you use the material.
